Место, где съели лошадь: пункты государственной геодезической сети Амурской области
В нашем регионе насчитывается порядка восьми тысяч пунктов государственной геодезической сети (ГГС). Эти объекты являются геодезической основой для создания картографических материалов, выполнения землеустроительных и кадастровых работ и т.д. Каждый пункт внесен в каталог с указанием индивидуального номера и наименования.
Чаще всего пункты получали свое собственное имя от находящихся рядом географических объектов: гора, река, населенный пункт. Например: пункты ГГС Благовещенск, Тында, Амур. Многие геодезические объекты названы именами известных людей. Село и пункт ГГС Аносово носит имя в честь геолога Н.П. Аносова, Анновка – в память о жене генерал-губернатора Амурской области П.С. Лазарева. Назывались они и по географическому положению: Южный, Северный, а также в зависимости от местности расположения: Песчаный, Безводный, Вершина, Три скалы.
Многие пункты имеют числовые названия - Первая, Седьмая, или цветные - Черный, Голубой. Встречаются названия родом из животного мира: Собачий, Селезень, Медвежий. А вот пункт Цыганка получил название от ручья Цыганка, где водилась утка – лысуха, которую из-за ее черных перьев прозвали в народе уткой-цыганкой. Отголосками советского времени стали пункты Советский, Партизан, Первомайский и др.
Наиболее интересные названия имеют этническое происхождение. Пункт ГГС Сулус, расположенный в Магдагачинском округе, переводится с якутского языка, как звезда, Дактуй с эвенкийского – мыс на реке, протока, а другой вариант – корзинка из бересты, обшитая шкурами. Название пункта ГГС и поселка Муртыгит Тындинского округа, переводится с эвенкийского как место, где съели лошадь. ГГС Тапака (Сковородинский район) на эвенкийском означает «крикливый». Название местности, где расположен пункт, идет со времен ввоза продуктов и их обмена на золото и пушнину. На стихийном рынке громко кричали продавцы и покупатели. Название пункта Кудачи (Зейский район) в переводе с эвенкийского означает солончак, куда приходили лизать соль косули, изюбры. Всем известная столица БАМа – город Тында и река с одноименным названием дали такое же имя пункту ГГС. Эвенки в этой местности освобождали оленей от упряжки, отпуская их на кормежку, и говорили «тындэн».
Вот такие интересные названия пунктов ГГС можно встретить в амурском каталоге, мониторингом сохранности которых занимаются специалисты Росреестра.
При подготовке материала использован Топонимический словарь Амурской области.
Другие новости
Специалисты нашего Управления активно работают над актуализацией информации о пунктах государственной геодезической сети (ГГС).
Ведущий специалист-эксперт отдела государственной регистрации недвижимости Управления Росреестра по Амурской области Наталья Игоревна Костромина отмечает 27 ноября свой юбилей.
За счет средств федерального бюджета комплексные кадастровые работы (ККР) завершены в 21 муниципальном образовании, на территории 278 кадастровых кварталов.
В рамках реализации грантового проекта «Птичий квартал Росреестра» сотрудники Управления проводят различные мероприятия: квизы, мастер-классы, игровые программы.
В соответствии с законодательством ошибки в Едином государственном реестре недвижимости (ЕГРН) бывают разные, и каждая и них требует своего подхода к исправлению.
На днях прошло ключевое рабочее совещание, в котором приняли участие представители Управления Росреестра по Амурской области и Управления ФССП России по Амурской области.
В преддверии Международного дня борьбы с коррупцией в Управлении Росреестра по Амурской области проведено тестирование федеральных государственных гражданских служащих по вопросам применения норм антикоррупционного зак
В амурском Росреестре поставили на кадастровый учет и зарегистрировали право собственности на объект недвижимости – крытый тренировочный каток с искусственным льдом «Гагарин лед».
Сведения о зданиях и сооружениях В Единый государственный реестр недвижимости.
